slide 1

all right reserved to https://univ-danubius.blogspot.com/ This theme is Bloggerized by @mariapescaru

slide 2

all right reserved to https://univ-danubius.blogspot.com/

slide 3

all right reserved to https://univ-danubius.blogspot.com/

slide 4

all right reserved to https://univ-danubius.blogspot.com/

slide 5

all right reserved to https://univ-danubius.blogspot.com/

Se afișează postările cu eticheta Analiza. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Analiza. Afișați toate postările

luni, 14 ianuarie 2019

Analiza comparativă a tratatelor bilaterale a RM cu privire la asistenţa juridică



Analiza comparativă a tratatelor bilaterale a RM cu privire la asistenţa juridică și la raporturile juridice în materie civilă, familială şi penală

1.      Volumul asistenței juridice
2.      Modul de legătură
3.      Limba folosită
4.      Întocmirea actelor
5.      Forma însărcinării de acordare a asistenţei juridice


1.      Volumul asistenţei juridice

Regula – se referă la Azb, Lit, Let, Ru - interogarea părţilor, părţilor vătămate, învinuiţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor, cercetării judiciare, transmiterea probelor materiale, pornirea urmăririi penale, extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune, recunoaşterea şi executarea hotărârilor judecătoreşti, înmânarea şi expedierea documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi Contractante a informaţiilor despre antecedentele penale ale învinuiţilor.


Au conținut asemănător, cu urmatoarele specificații:

Ceho - efectuarea perchezițiilor

Ung - efectuarea perchezițiilor, ridicarea şi sechestrarea averii, 

Rom – aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare; verificări de înscrisuri, obținerea de copii sau fotocopii ori de extrase de pe documente.

Ucr -  percheziționarea, confiscarea şi sechestrarea bunurilor, transmiterea şi eliberarea de obiecte şi acte, intentarea sau preluarea urmăririi penale

BșiH - e) aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;

Au conținut specific:
It - Obiectul asistenței
1. Fiecare Parte, în conformitate cu prevederile prezentului Acord, la cerere,
se angajează:
a) să presteze celeilalte Părți asistenţa la îndeplinirea actelor judiciare, în
special, la notificări, audierea Părților, acumularea dovezilor şi
efectuarea expertizei;
b) să furnizeze celeilalte Părți informații privind legislaţia şi jurisprudenţa,
necesare pentru o procedură judiciară;
c) să transmită celeilalte Părți copia actelor şi extraselor din registrele de
stare civilă necesare pentru procedură judiciară, cu respectarea limitelor
impuse de legea Părții solicitate.

Turcia – Fiecare  dintre Părțile Contractante poate transmite documente și colecta probe de la cetățenii săi aflați pe teritoriul celeilalte  Părți Contractante.

2.      Modul de legătură

Regula – se aplică Azb, Let, Lit, Ru, Ucr,  - Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale Republicii Moldova


Prevederi specifice
Ceho –
It –
nu este
Ucr
– regula plus
Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
Rom, BșiH -  pentru Republica Moldova, Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală, iar pentru România/BșiH, Ministerul Justiţiei.
BșiH – și: INTERPOLul și calea diplomatică
Turcia- canale diplomatice și consulare
Ung - Instanţele de judecată, organele procuraturii şi birourilor notariale de stat ale Părţilor Contractante acordă reciproc asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale.


3.      Limba folosită

Azb - Cererile în limba Părţii Contractante solicitante, însoţită de copia traducerii certificate în limba rusă, dacă prezentul Tratat nu prevede altfel.
Ceho – Ministerul Justiţiei şi Procuratura URSS folosesc limba rusă, pe cînd Ministerul Justiţiei RSC sau Ministerul Justiţiei RSS sau Procuratura Generală RSCS folosesc limbile cehă sau slovacă.
It - redactate în limba Părţii solicitante şi însoţite de o traducere oficială în limba Părţii solicitate
sau în limba engleză sau franceză.
Let/Lit -    Cererea sau însărcinarea şi actele anexate -  în limba de stat a instituţiei solicitante. Se certifică cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei competente). 
Trebuie să fie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării ori în limbile engleză sau rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, sau de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către (reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
 La satisfacerea cererii sau însărcinării se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
Rom – limba lor oficială
Ru – rusa și româna
Turcia - În  corespondenţa  -  limba  părţii respective, anexînd traducerea în  limba engleză, care trebuie să fie autorizată.
Solicitare  a asistenței  juridice şi  anexele lor vor fi întocmite  în limba oficială  a Părții Contractante  solicitante, însoțite  de o traducere autentificată  în  limba  oficială  a Părții Contractante solicitate  sau în  limba engleză.  Toate aceste  documente sînt prezentate în două exemplare.
Ucr - cererile sunt alcătuite în limba Părţii Contractante solicitante şi la ele anexează traducerile în limba Părţii Contractante solicitante sau în limbile rusă ori engleză. Traduceri se legalizează de un traducător oficial sau de notar ori de persoana oficială a instituţiei solicitate, reprezentanţa diplomatică sau instituţia consu-lară ale Părţii Contractante.
Ung - instituţiile Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste folosesc limba rusă, pe cînd instituţiile Republicii Populare Ungare – limba ungară.
BșiH - Cererea şi actele anexate la aceasta se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitante, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitate sau în limba engleză.
Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.

4.      Întocmirea actelor

Azb – actele expediate – certificate prin sigiliu, copii oficiale sau autentificate – nu se legalizeaza
Ceho – certificate de Instanța de Judecată sau persoane împuternicite și certificate cu sigiliu oficial – nu se legalizează. La fel si actele întocmite de cetățeni semătura căror este autentificată.
It – actele in original sau copiile autentificate – nu se legalizează.
Lit, Let 
actele expediate – semnate de persoana împuternicită și certificată cu stema de stat. Act oficiale semnate si cu steme – nu necesită legalizare
Rom - 1. Actele care emană de la autorităţile competente sau de la alte instituţii ale uneia dintre Părţile Contractante, precum şi actele sub semnătură privată, cărora acestea le dau dată certă şi le atestă autenticitatea semnăturii, sunt valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare. Această dispoziţie se aplică şi cu privire la extrasele şi copiile de pe aceste acte.
2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
Ru – acte de Instituțiile de Justiție sau alte instituții – trebuie semnate și certificate cu sigiliu.
Turcia – să fie semnate și oficial ștampilate – nu se legalizează
Ucr – semnate și cu sigiliu oficial – nu se legalizează, se referă și la copiile și traduceri care sunt legalizate.
Ung – actele formulate, întocmit sau certificate de catre inst sau pers oficială certificate cu sigiliu – nu se legalizează
BșiH – semnatura și stampila – nu se legalizează. La fel si actele de identitate daca au fost autentificate de IJ sau aut comp.


5.      Forma însărcinării de acordare a asistenţei juridice

Regula:
Azb
Cererea de acordare a asistenţei juridice trebuie să cuprindă:
1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei, în privinţa căreia se solicită asistenţa juridică;
4) numele, prenumele şi patronimicul (doar la Azb și BșiH) părţilor, învinuiţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa lor permanentă, precum şi orice altă informaţie pertinentă în privinţa lor;
5) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor de fapt în care a fost comisă infracţiunea şi încadrarea ei juridică, precum şi mărimea prejudiciului cauzat în urma comiterii infracţiunii.

Au conținut la fel ca “Regula” cu următoarele specificații:

Ceho – d) – și data nasterii
It - art. 12, b. autoritatea solicitată, unde este posibil
Lit -    5) numele de familie şi adresa reprezentanţilor lor;
Let - e) numele şi prenumele, adresa reprezentanţilor lor;
Rom - d) numele şi prenumele părţilor, calitatea procesuală, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa acestora, iar în cazul persoanelor juridice, denumirea şi sediul lor;
Ru – d). și sexul
Turcia b) natura acţiunii judiciare  şi un scurt rezumat  al evenimentelor, întrebările care necesită a fi adresate persoanelor examinate;
c)  numele, sexul, vîrsta, cetăţenia, ocupaţia, domiciliul sau reşedinţa şi statutul în proces al părţilor sau al reprezentanţilor  lor sau sediul persoanelor juridice;
d) acţiunea juridică care trebuie întreprinsă;
e) numele şi adresele persoanelor care urmează a fi examinate;
f) documentele sau altă proprietate care urmează a fi examinate;
g) alte documente necesare pentru executarea cererii de asistenţă.
2. Cererea de asistenţă juridică, menţionată mai sus şi documentele anexate  trebuie  să  fie  semnate   şi  ştampilate  de  către   organul solicitant.

Ucr d) numele şi prenumele părţilor, ale persoanelor suspectate, inculpaţilor, acuzaţilor, condamnaţilor, victimelor; domiciliul sau reşedinţa lor; cetăţenia, profesia, iar pentru cauzele penale, în măsura posibilităţii, locul şi ziua naşterii, numele părinţilor lor, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
    e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
    f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
    g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
    h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
    3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
Ung – semnat și sigilat

Conținutul tratatelor bilaterale:

Azerbaidjan

Articolul 3
Volumul asistenţei juridice
Asistenţa juridică cuprinde realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special, interogarea părţilor, părţilor vătămate, învinuiţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor, cercetării judiciare, transmiterea probelor materiale, pornirea urmăririi penale, extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune, recunoaşterea şi executarea hotărârilor judecătoreşti, înmânarea şi expedierea documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi Contractante a informaţiilor despre antecedentele penale ale învinuiţilor.

Articolul 4
Modul de legătură
În problemele privind acordarea asistenţei juridice, instituţiile Părţilor Contractante comunică între ele prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale Republicii Moldova şi al Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale Republicii Azerbaidjan.

Articolul 5
Limba folosită
Cererile privind acordarea asistenței juridice se întocmesc în limba Părţii Contractante solicitante, însoțită de copia traducerii certificate în limba rusă, dacă prezentul Tratat nu prevede altfel.


Articolul 6
Întocmirea actelor
1) Actele expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în scopul acordării asistenţei juridice, trebuie să fie certifîcate prin sigiliu.
2) Copiile oficiale sau cele autentificate ale actelor, transmise de către Părţile Contractante una alteia, nu necesită legalizare.

Articolul 7
Forma cererii de acordare a asistenţei juridice
Cererea de acordare a asistenţei juridice trebuie să cuprindă:
1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei, în privinţa căreia se solicită asistenţa juridică;
4) numele, prenumele şi patronimicul părţilor, învinuiţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa lor permanentă, precum şi orice altă informaţie pertinentă în privinţa lor;
5) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor de fapt în care a fost comisă infracţiunea şi încadrarea ei juridică, precum şi mărimea prejudiciului cauzat în urma comiterii infracţiunii.


Cehoslovacia

Articolul 3
Modul de legătură
            1. La aplicarea prezentului Tratat instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante comunică între ele prin Ministerul Justiţiei sau Procuratura Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste şi, respectiv, Ministerul Justiţiei Republicii Socialiste Cehia sau Ministerul Justiției Republicii Socialiste Slovace sau Procuratura Republicii Socialiste Cehoslovace,  deoarece altceva nu este prevăzut de prezentul Tratat.
            2. Ministerul Justiţiei sau Procuratura Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste şi, respectiv, Ministerul Justiţiei Republicii Socialiste Cehia sau Ministerul Justiţiei Republicii Socialiste Slovace sau Procuratura Republicii Socialiste Cehoslovace pentru îndeplinirea prezentului Tratat comunică nemijlocit.
Articolul 4
 Volumul  asistenţei  juridice
Părţile Contractante îşi acordă asistenţa juridică internaţională prin realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special : întocmirea şi transmiterea documentelor, efectuarea percheziţiilor, ridicarea, transmiterea şi emiterea probelor materiale, efectuarea expertizelor, interogarea părţilor, acuzaţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane, precum şi prin înmînarea documentelor.

Articolul 5
Cererea  de asistentă juridică
1. Cererea de acordarea asistenţei juridice trebuie să conţină:
a)         denumirea instituției solicitante;
b)         denumirea  instituţiei solicitate;
c)         denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d)        numele şi prenumele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor, condamnaţilor sau părţilor vătămate, domiciliul sau reşedinţa lor, cetăţenia lor, ocupaţia, iar în cazurile penale şi locul şi data naşterii şi, după posibilitate, numele şi prenumele părinţilor ; pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
e)         în cazul desemnării persoanelor împuternicite, arătaţi la subpunctul « a » numele, prenumele şi adresa  lor;
f)         conţinutul   cererii, precum şi alte date necesare pentru executarea ei ;
g)       pe marginea   cauzelor   penale, de asemenea descrierea şi încadrarea juridică a faptei comise şi informaţii privind mărimea pagubei dacă aceasta a fost cauzată de fapta comisă.
            2. În cererea privind înmînarea documentelor, totodată, trebuie să fie indicate adresa exactă a destinatarului şi denumirea documentului.
            3. Cererea trebuie să fie semnată şi certificată cu sigiliul oficial al instituţiei solicitante.
            4. La adresarea cu o cerere de acordare a asistenţei juridice Părţile Contractante utilizează formulare în două limbi, exemple ale cărora îşi comunică reciproc.

Articolul 11
Valabilitatea actelor
1. Actele care pe teritoriul unei  Părţi Contractante  au  fost întocmite  sau  certificate  de  către instituţia de justiţie sau altă instituţie, fie de o persoană special împuternicită,  în limitele  competenţei  lor  şi  în  forma  stabilită  şi  certificată  cu sigiliul oficial, sunt valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare. Aceasta se referă şi la acte întocmite de cetăţeni, semnătura cărora este regulamentar autentificată, valabile pe teritoriul unei Părţi Contractante.
2. Actele, care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale, au pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante aceeaşi forţă probantă de acte oficiale.

Articolul 16
Limba folosită
            1. În relaţiile reciproce la aplicarea prezentului Tratat Ministerul Justiţiei şi Procuratura URSS folosesc limba rusă, pe cînd Ministerul Justiţiei RSC sau Ministerul Justiţiei RSS sau Procuratura Generală RSCS folosesc limbile cehă sau slovacă.
            2. Cererile şi alte solicitări, adresate în temeiul prezentului Tratat, şi documentele anexate la ele, se întocmesc în limba rusă dacă ele sunt adresate instituţiilor RSCS, şi în limbile cehă sau slovacă dacă ele se adresează instituţiilor URSS, deoarece altceva nu este prevăzut de prezentul Tratat.


Italia

Asistenţa juridică
Articolul 7
Obiectul asistenţei
1. Fiecare Parte, în conformitate cu prevederile prezentului Acord, la cerere, se angajează:
a) să presteze celeilalte Părţi asistenţa la îndeplinirea actelor judiciare, în special, la notificări, audierea Părţilor, acumularea dovezilor şi efectuarea expertizei;
b) să furnizeze celeilalte Părţi informaţii privind legislaţia şi jurisprudenţa, necesare pentru o procedură judiciară;
c) să transmită celeilalte Părţi copia actelor şi extraselor din registrele de stare civilă necesare pentru procedură judiciară, cu respectarea limitelor impuse de legea Părţii solicitate.


Articolul 10
Limbile
1. Cererile de asistenţă, actele şi documentele anexate sunt redactate în limba Părţii solicitante şi însoţite de o traducere oficială în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau franceză.
2. Actele şi documentele privind executarea asistenţei sînt transmise Părţii solicitante în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau franceză.
3. Solicitările de informaţie privind legislaţia şi jurisprudenţa sînt redactate în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau franceză şi răspunsurile sunt transmise în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau franceză.
Articolul 6
Scutirea de legalizare
1. în scopul aplicării prezentului Acord, actele, documentele şi traducerile, în original sau în copie autentică, sînt scutite de orice formă de legalizare.

Art.12
Comisiile rogatorii
1. Comisia rogatorie conține următoarele informații:
a. autoritatea solicitantă;
b. autoritatea solicitată, unde este posibil;
c. procedura pentru care este solicitată;
d. identitatea și adresa prților şi, dacă e cazul, a reprezentanților lor;
e. obiectul cu specificarea actelor ce urmează a fi îndeplinite;
f. oricare altă indicație utilă pentru executarea actelor solicitate.
2. Comisia rogatorie conţine, de asemenea, unde este necesar pentru actul care urmează a fi efectuat, identitatea şi adresa persoanelor ce urmează a fi audiate şi întrebările care le vor fi adresate.


Letonia

Articolul 3
Volumul asistenţei juridice
   Asistenţa juridică cuprinde îndeplinirea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special, interogarea părţilor, victimelor, acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor, cercetarea judiciară, transmiterea probelor materiale, intentarea sau preluarea urmăririi penale şi extrădarea persoanelor care au comis infracţiuni, recunoaşterea şi executarea deciziilor judiciare, înmânarea şi expedierea actelor, prezentarea, la cererea altei Părţi, a datelor privind antecedentele penale ale acuzaţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
   La acordarea asistenţei juridice instituţiile Părţilor Contractante comunică între ele prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Moldova şi a Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Letonia.
Articolul 5
Limba folosită
   1) Cererea sau însărcinarea privind acordarea asistenţei juridice şi actele anexate se perfectează în limba de stat a instituţiei solicitante. Această cerere sau însărcinare se certifică cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei competente).
   2) La cererea sau însărcinarea privind acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate la ea trebuie să fie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării ori în limbile engleză sau rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, sau de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către (reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
   3) La satisfacerea cererii sau însărcinării despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
Articolul 6
Întocmirea actelor
   Actele expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în scopuri de asistenţă juridică trebuie să fie semnate de persoana compe-tentă şi certificate cu stampila cu stemă de stat.
Articolul 7
Forma însărcinării de acordare a asistenţei juridice
   În însărcinarea de acordare a asistenţei juridice trebuie să fie indicat:
   1) denumirea instituţiei solicitante;
   2) denumirea instituţiei solicitate;
   3) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
   4) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează însărcinarea, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul stabil sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice - denumirea şi sediul;
   5) numele de familie şi adresa reprezentanţilor lor;
   6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.


Articolul 13
Valabilitatea actelor
    1) Actele care au fost întocmite sau certificate de către instanţa de judecată sau de o persoană oficială (notar, interpret oficial, expert etc.) de pe teritoriul unei Părţi Contractante, în limitele competenţei lor, în forma stabilită şi prevăzute cu sigiliul cu stemă de stat, sunt valabile şi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vre-o altă legalizare.
    2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.


Lituania

Volumul asistenţei juridice
    Asistenţa juridică cuprinde realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special, anchetarea părţilor, acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, organizarea expertizelor, cercetarea, transmiterea probelor materiale, intentarea sau preluarea urmăririi penale şi extrădarea persoanelor care au comis crime, recunoaşterea şi executarea deciziilor judiciare pe procesele civile, înmânarea şi expedierea documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi a informaţiilor despre antecedentele penale ale acuzaţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
    La acordarea asistenţei juridice instituţiile Părţilor Contractante comunică între ele prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Moldova şi a Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale a Republicii Lituania.
Articolul 5
Limba folosită
    1) Cererea de asistenţă juridică şi actele anexate se redactează în limba de stat a Părţii solicitante. Această cerere se certifică cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei Competente).
    2) La cererea despre acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate trebuie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau în limbile engleză ori rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
    3) La satisfacerea cererii despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba statului solicitat şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante, sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de, către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante Unicitate.

Articolul 6
Întocmirea actelor
    Actele, expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în scopuri de asistenţă juridică, trebuie certificate cu ştampila cu stemă de stat.
Articolul 7
Cererea de asistenţă juridică
    În cererea de asistenţă juridică trebuie să fie indicat:
    a) denumirea instituţiei solicitante;
    b) denumirea instituţiei solicitate;
    c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
    d) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează cererea, cetăţenia lor, ocupaţia, adresa de reşedinţă sau locul de aflare;
    e) numele şi prenumele, adresa reprezentanţilor lor;
    f) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale - şi descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.

Art. 13
Valabilitatea actelor
    1) Actele care au fost întocmite sau certificate de către instanţa de judecată sau de o persoană oficială (notar, interpret oficial, expert etc.) de pe teritoriul unei Părţi Contractante, în limitele competenţei lor, în forma stabilită şi prevăzute cu sigiliul cu stemă de stat, sunt valabile şi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vre-o altă legalizare.
    2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.

România

PARTEA a II-a
CAUZE CIVILE
CAPITOLUL I
Asistenţa juridică
Articolul 14
Obiectul asistenţei juridice
    Asistenţa juridică în materie civilă cuprinde îndeplinirea unor activităţi procesuale cum ar fi: întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare şi extrajudiciare; audierea părţilor, martorilor, experţilor şi a altor persoane; efectuarea de expertize; cercetări la faţa locului şi constatări ale unor stări de fapt; aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare; verificări de înscrisuri, obţinerea de copii sau fotocopii ori de extrase de pe documente.

Articolul 8
Modul de legătură
    1. În problemele privind acordarea asistenţei juridice, autorităţile competente ale celor două Părţi Contractante comunică între ele prin intermediul organelor centrale, în măsura în care prin prezentul Tratat nu se dispune altfel.
    2. Organele centrale la care se referă paragraful 1 sunt, pentru Republica Moldova, Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală, iar pentru România, Ministerul Justiţiei.
Articolul 9
Limba folosită
    În aplicarea prevederilor prezentului Tratat, organele centrale ale celor două Părţi Contractante menţionate la articolul 8 paragraful 2 folosesc în relaţiile dintre ele limba lor oficială. Tot astfel se procedează şi în relaţiile dintre autorităţile competente ale Părţilor Contractante.

Articolul 22
Valabilitatea actelor
    1. Actele care emană de la autorităţile competente sau de la alte instituţii ale uneia dintre Părţile Contractante, precum şi actele sub semnătură privată, cărora acestea le dau dată certă şi le atestă autenticitatea semnăturii, sunt valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare. Această dispoziţie se aplică şi cu privire la extrasele şi copiile de pe aceste acte.
    2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
Articolul 15
Cererea de asistenţă juridică
    1. Cererea de asistenţă juridică trebuie să cuprindă uumătoarele date:
    a) denumirea autorităţii competente solicitante;
    b) denumirea autorităţii competente solicitate;
    c) indicarea cauzei în care se solicită acordarea asistenţei juridice;
    d) numele şi prenumele părţilor, calitatea procesuală, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa acestora, iar în cazul persoanelor juridice, denumirea şi sediul lor;
    e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor părţilor, atunci cînd este cazul;
    f) obiectul cererii şi datele necesare pentru îndeplinirea ei;
    g) menţionarea actelor anexate la cerere.
    2. La cererea de înmînare de acte se vor indica adresa destinatarului şi felul actelor ce urmează a fi îmmînate. La comisiile rogatorii vor fi indicate împrejurările în legătură cu care urmează să se facă o probă şi, atunci cînd este cazul, întrebările care trebuie puse persoanelor ce urmează a fi audiate.
    Prin "comisie rogatorie", în sensul prezentului Tratat, se înţelege acel act de procedură judiciară prin care un judecător sau procuror, după caz, solicită autorităţii competente din cealaltă Parte Contractantă să îndeplinească, în locul său, acte judiciare pe care le consideră necesare judecăţii sau urmăririi penale într-un anume proces cu care este sesizat.
    3. Cererea de asistenţă juridică şi actele anexe vor purta ştampila oficială a autorităţii competente solicitante.

Rusia

Articolul 3
Volumul asistenţei juridice
    Asistenţa juridică cuprinde realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special anchetarea părţilor, acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor, cercetarea judiciară, transmiterea probelor materiale, intentarea urmăririi penale şi extrădarea persoanelor ce au comis crime, recunoaşterea şi executarea deciziilor judiciare, înmânarea şi expedierea documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi a informaţiilor despre antecedentele penale ale acuzaţilor.

Articolul 4
Modul de legătură
    Raporturile în materie de acordare a asistenţei juridice între instituţiile Părţilor Contractante se vor înfăptui prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Moldova şi al Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale din Federaţia Rusă.
Articolul 5
Limba folosită
    Instituţiile Părţilor Contractante, în relaţiile reciproce de acordare a asistenţei juridice, folosesc limbile română şi rusă, dacă Tratatul dat nu prevede altceva.

Articolul 6
Întocmirea actelor
    Actele expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în scopul acordării asistenţei juridice trebuie semnate şi certificate cu sigiliu.
Articolul 7
Cererea de asistenţă juridică
    În cererea de asistenţă juridică trebuie să fie indicat:
    a) denumirea instituţiei solicitante;
    b) denumirea instituţiei solicitate;
    c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
    d) numele şi prenumele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, sexul, cetăţenia lor, datele de naştere, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
    e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
    f) conţinutul cererii, iar pe marginea cauzelor penale — descrierea circumstanţelor reale în care a fost comisă crima, încadrarea ei juridică.

Articolul 13
Valabilitatea actelor
    1) Actele care au fost întocmite sau certificate de către instituţiile de justiţie sau de o persoană oficială de pe teritoriul unei Părţi Contractante, în limitele competenţei lor şi în forma stabilită şi certificată cu sigiliu, sunt valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare.
    2) Actele, care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale, au pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante aceeaşi forţă probantă.

Turcia

Articolul 2
Modul de acordare a asistenţei juridice
Cele  două  Părţi  Contractante  desemnează  Ministerul Justiţiei ca autoritate centrală pentru  acordarea asistenţei juridice  reciproce, în conformitate cu articolul 11.
Autorităţile  Părţilor  Contractante  vor  comunica  prin  canalele diplomatice, pentru aplicarea prezentului  Acord.


Articolul 11
Operarea cu documente şi colectarea
probelor de către reprezentanţele
diplomatice şi consulare
Fiecare  dintre Părţile Contractante poate transmite documente şi colecta probe de la cetăţenii săi aflaţi pe teritoriul celeilalte  Părţi Contractante  prin  intermediul  reprezentanţelor  sale  diplomatice  şi consulare de acolo, cu condiţia ca legile celeilalte Părţi  Contractante să nu fie violate şi să nu fie aplicată nici o măsură de constrîngere.
Articolul 3
Limba
1.  În  corespondenţa  dintre  autorităţile  centrale ale celor două Părţi  Contractante  va  fi  folosită  limba  părţii respective, anexînd traducerea în  limba engleză, care trebuie să fie autorizată.
2. Scrisorile  de solicitare  a asistenţei  juridice şi  anexele lor vor fi întocmite  în limba oficială  a Părţii Contractante  solicitante, însoţite  de o traducere autentificată  în  limba  oficială  a Părţii Contractante solicitate  sau în  limba engleză.  Toate aceste  documente sînt prezentate în două exemplare.
Articolul 8
Dispensarea de legalizare
Documentele întocmite sau certificate de către autorităţile juridice ale unei Părţi Contractante  pentru  folosirea în  faţa autorităţilor  juridice  ale  celeilalte  Părţi Contractante, nu vor fi supuse legalizării, cu condiţia că ele sînt semnate şi oficial ştampilate.
Articolul 13
Cererea de asistenţă juridică
1.  Cererea de asistenţă  juridică va fi  făcută  în  forma unei scrisori de solicitare. Aceste scrisori trebuie să conţină:
a) denumirea autorităţilor solicitante şi solicitate;
b) natura acţiunii judiciare  şi un scurt rezumat  al evenimentelor, întrebările care necesită a fi adresate persoanelor examinate;
c)  numele, sexul, vîrsta, cetăţenia, ocupaţia, domiciliul sau reşedinţa şi statutul în proces al părţilor sau al reprezentanţilor  lor sau sediul persoanelor juridice;
d) acţiunea juridică care trebuie întreprinsă;
e) numele şi adresele persoanelor care urmează a fi examinate;
f) documentele sau altă proprietate care urmează a fi examinate;
g) alte documente necesare pentru executarea cererii de asistenţă.
2. Cererea de asistenţă juridică, menţionată mai sus şi documentele anexate  trebuie  să  fie  semnate   şi  ştampilate  de  către   organul solicitant.


Ucraina

Articolul 3
Modul de legătură
    1) În cauzele incluse în prezentul Tratat instituţiile de justiţie comunică între ele prin intermediul organelor sale centrale, în măsura în care prezentul Tratat nu prevede altceva.
    2) În sensul acestui Tratat organe centrale sunt: din partea Republicii Moldova
    - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Republicii Moldova, iar din partea Ucrainei
    - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală a Ucrainei.
    3) Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
Articolul 4
Volumul asistenţei juridice
    Părţile Contractante îşi acordă reciproc asistenţă juridică în executarea unor activităţi procesuale, în special întocmirea şi transmiterea de acte, percheziţionarea, confiscarea şi sechestrarea bunurilor, transmiterea şi eliberarea de obiecte şi acte, intentarea sau preluarea urmăririi penale, extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune, interogarea inculpaţilor, condamnaţilor, martorilor, experţilor, părţilor şi altor persoane, efectuarea expertizelor, cercetarea judiciară, executarea însărcinărilor de înmânare a actelor, precum şi întocmirea şi expedierea de acte şi documente.
Articolul 5
Limba folosită
    1) În cauzele incluse în prezentul Tratat, cererile sunt alcătuite în limba Părţii Contractante solicitante şi la ele anexează traducerile în limba Părţii Contractante solicitante sau în limbile rusă ori engleză.
    2) Dacă, conform dispoziţiilor acestui Tratat, se va cere anexată la actele ce se expediază traducerea lor în limba celeilalte Părţi Contractante, aceste traduceri se legalizează de un traducător oficial sau de notar ori de persoana oficială a instituţiei solicitate, reprezentanţa diplomatică sau instituţia consulară ale Părţii Contractante.
Articolul 6
Conţinutul şi forma cererii de acordare a asistenţei juridice
    1) Cererea de acordare a asistenţei juridice se alcătuieşte în scris şi trebuie să cuprindă:
    a) denumirea instituţiei solicitante;
    b) denumirea instituţiei solicitate;
    c) obiectul cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
    d) numele şi prenumele părţilor, ale persoanelor suspectate, inculpaţilor, acuzaţilor, condamnaţilor, victimelor; domiciliul sau reşedinţa lor; cetăţenia, profesia, iar pentru cauzele penale, în măsura posibilităţii, locul şi ziua naşterii, numele părinţilor lor, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
    e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
    f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
    g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
    h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
    3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
Articolul 7
Îndeplinirea cererilor de asistenţă juridică
    1) La executarea cererii de asistenţă juridică instituţia judiciară solicitată aplică normele legale ale statului său. Însă la solicitarea instituţiei de la care porneşte cererea ea poate să aplice normele procesuale indicate de instituţia solicitantă, dacă acestea nu contravin legislaţiei Părţii Contractante solicitate.
    2) Dacă instituţia solicitată nu este competentă să soluţioneze cererea, ea o va transmite instituţiei competente, informând despre aceasta instituţia judiciară solicitantă.
    3) Dacă nu este cunoscută adresa completă a persoanei în privinţa căreia e întocmită cererea, instituţia solicitată va lua măsurile pentru stabilirea ei.
    4) Instituţia solicitată înştiinţează, la cerere, în timp util şi nemijlocit, instituţia solicitantă şi părţile despre locul şi data îndeplinirii cererii.
    5) După îndeplinirea cererii instituţia solicitată transmite actul instituţiei solicitante, în cazul în care cererea nu a putut fi satisfăcută, instituţia solicitată o va restitui instituţiei solicitante, comunicând motivele neexecutării cererii.
Articolul 15
Recunoaşterea actelor
    1) Actele întocmite sau legalizate de organul corespunzător al uneia din Părţile Contractante, prevăzute cu sigiliu oficial şi semnătura persoanei autorizate, au valabilitate pe teritoriul altei Părţi Contractante fără vreo altă legalizare. Aceasta se referă şi la copiile şi traducerile actelor care sunt legalizate de organul corespunzător.
    2) Actele care pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante sunt recunoscute oficiale se consideră oficiale şi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.

Ungaria
Articolul 3
Modul de legătură
            1. La acordarea asistenţei juridice instituţiile, indicate la p.1 al art. 2, comunică între ele prin intermediul organelor sale centrale, deoarece prezentul Tratat nu stabileşte o altă ordine.
            2. Alte instituţii, care activează în domeniul cauzelor civile, familiale şi penale, înaintează cererile sale de acordare a asistenţei juridice organelor indicate la p. 1 al art. 2, dacă în cazuri aparte prezentul Tratat nu prevede altceva.

Articolul 4
 Volumul  asistenţei  juridice
Asistenţa juridică se acordă prin realizarea acţiunilor procesuale distincte, în special: prin  efectuarea percheziţiilor, ridicarea şi sechestrarea averii,  transmiterea şi emiterea probelor materiale,  interogarea acuzaţilor, martorilor şi experţilor, audierea părţilor şi altor persoane, examinarea judecătorească, executarea cererilor de înmînare a documentelor,   transmiterea materialelor dosarelor, întocmirea şi transmiterea documentelor.

Articolul 5
Forma cererii de acordarea asistenţei juridice1. Cererea de acordarea asistenţei juridice trebuie să conţină următoarele date:
a)         denumirea instituţiei solicitante;
b)         denumirea  instituţiei solicitate;
c)         denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d)        prenumele şi numele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, domiciliul sau reşedinţa lor, cetăţenia, ocupaţia, iar în cazurile penale, după posibilitate, şi locul şi data naşterii inculpaţilor, şi numele părinţălor;
e)         numele şi adresa persoanelor împuternicite;
f)         conţinutul   cererii şi informaţii necesare privind fondul cererii, iar în cauzele penale şi descrierea componentelor infracţiunii.
            2. Materiale transmise în baza prezentului Tratat trebuie să fie semnate şi certificată cu sigiliu.
            3. La adresarea cu o cerere de acordare a asistenţei juridice Părţile Contractante utilizează formulare în două limbi, exemple ale cărora îşi comunică reciproc.

Articolul 6

Modul de îndeplinire                                                                                                                                                                                                                                                                                         
1. Pentru îndeplinirea cererii de asistenţă  juridică, instituţia solicitată aplică legislaţia statului său. Acestă instituţie, însă, poate să aplice, la rugămintea instituţiei solicitante, normele procesuale ale Părţii Contractante solicitante, deoarece acestea nu contravin legislaţiei propriului stat.
2. Dacă instituţia solicitată nu este competentă să soluţioneze cererea,  ea  o va  transmite instituţiei  competente şi va informa despre aceasta instituţia solicitantă.
3. La cererea instituţiei solicitante, instituţia solicitată o va anunţa la timp despre data şi locul îndeplinirii cererii.
4. După îndeplinirea  cererii, instituţia solicitată remite documentele instituţiei silicitante sau îi aduce la cunoştinţă circumstanţele care împiedică îndeplinirea cererii.

Articolul 13
Utilizarea limbilor la acordarea asistenţei juridice
 În relaţii reciproce privind acordarea asistenţei juridice instituţiile Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste folosesc limba rusă, pe cînd instituţiile Republicii Populare Ungare – limba ungară.


Articolul 14
Certificarea şi recunoaşterea actelor
1. Actele care pe teritoriul unei  Părţi Contractante  au  fost formulate, întocmite  sau  certificate  de  către instituţia sau o persoană oficială în limitele competenţei lor şi care sunt certificate cu sigiliul cu blazon, sunt acceptate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo legalizare.
2. Actele oficiale întocmite pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt şi pe teritoriul celielalte Părţi Contractante au aceeaşi forţă probantă de acte oficiale.


Bosnia si Hertigovina
Articolul 3
Modul de legătură
    1. în scopul acordării asistenţei juridice, precum este prevăzut de prezentul Acord, autorităţile competente ale Părţilor Contractante comunică prin intermediul autorităţilor centrale.
    2. Autorităţile centrale la care se referă alineatul 1 sînt:
    - pentru Republica Moldova - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală,
    - pentru Bosnia şi Herţegovina - Ministerul Justiţiei al Bosniei şi Herţegovinei.
    3. în cazuri de urgenţă, comunicarea poate fi efectuată prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (INTERPOL).
    4. Calea diplomatică de comunicare nu este exclusă.
Articolul 4
Limba de comunicare
    1. Cererea şi actele anexate la aceasta se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitante, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitate sau în limba engleză.
    2. Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
Articolul 6
Volumul asistenţei juridice
    Asistenţa juridică, în condiţiile prezentului Acord, include:
    a) întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare şi extrajudiciare;
    b) audierea părţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane;
    c) efectuarea de expertize;
    d) cercetări şi constatări ale faptelor;
    e) aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
    f) verificarea documentelor;
    g) prezentarea de copii sau extrase de pe documente;
    h) recunoaşterea şi executarea hotărîrilor judecătoreşti şi a celor arbitrale în cauze civile;
    i) alte forme de asistenţă juridică acordate în cauze civile şi penale.
Articolul 7
Obligaţia prezentării cererii
    1. Solicitarea pentru acordarea asistenţei juridice, conform prezentului Acord, este înaintată sub forma unei cereri scrise.
    2. Cererea este înaintată de instanţa judecătorească sau de altă autoritate competentă a Părţii Contractante solicitante şi este transmisă, prin intermediul autorităţilor centrale, instanţei judecătoreşti sau altei autorităţi competente a Părţii Contractante solicitate.
Articolul 8
Conţinutul şi forma cererii
    1. Cererea include:
    a) denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitante care întocmeşte cererea şi, în măsura posibilităţii, denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitate;
    b) numele, prenumele şi patronimicul, data naşterii, reşedinţa, profesia, cetăţenia părţilor şi calitatea procesuală a acestora şi pentru persoanele juridice - denumirea şi adresa sediului lor;
    c) numele şi adresa reprezentanţilor părţilor, dacă dispun de aceştia;
    d) numărul şi descrierea cauzei pentru care se solicită asistenţă juridică şi, în cauzele penale, se va indica, de asemenea, calificarea juridică a infracţiunii;
    e) obiectul cererii şi, în caz de necesitate, întrebările ce urmează a fi adresate persoanelor a căror audiere se solicită;
    f) declaraţia privind legislaţia aplicată;
    g) alte elemente prevăzute de prezentul Acord pentru alte feluri de asistenţă juridică.
    2. Cererea şi documentele anexate, care sînt transmise instanţelor judecătoreşti şi/sau autorităţilor competente ale Părţilor Contractante, trebuie să fie semnate şi ştampilate de instanţa judecătorească sau de autoritatea competentă care le întocmeşte.
    3. Partea Contractantă solicitată poate cere informaţii sau documente suplimentare necesare pentru examinarea cererii.


Articolul 13
Scutirea de legalizare
    1. Documentele publice care au fost elaborate sau eliberate de instanţa judecătorească sau de altă autoritate a unei Părţi Contractante şi care au semnătură şi ştampilă nu vor fi legalizate suplimentar, în scopul utilizării lor în faţa autorităţilor celeilalte Părţi Contractante.
   
2. în acelaşi sens, nu este necesară legalizarea suplimentară a actelor personale de identitate, dacă acestea au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
    3. Prevederea alineatului 1 al prezentului articol se referă, de asemenea, la copiile actelor de identitate publice şi private, care au
fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.