Analiza comparativă a tratatelor
bilaterale a RM cu privire
la asistenţa juridică și la raporturile juridice în materie civilă,
familială şi penală
1.
Volumul asistenței juridice
2.
Modul de legătură
3.
Limba folosită
4.
Întocmirea actelor
5. Forma însărcinării de
acordare a asistenţei juridice
1.
Volumul asistenţei juridice
Regula – se referă la Azb , Lit, Let, Ru - interogarea părţilor, părţilor
vătămate, învinuiţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea
expertizelor, cercetării judiciare, transmiterea probelor materiale, pornirea
urmăririi penale, extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune,
recunoaşterea şi executarea hotărârilor judecătoreşti, înmânarea şi expedierea
documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi Contractante a informaţiilor
despre antecedentele penale ale învinuiţilor.
Au conținut asemănător, cu urmatoarele specificații:
Ceho -
efectuarea perchezițiilor
Ung - efectuarea perchezițiilor, ridicarea şi
sechestrarea averii,
Rom – aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
verificări de înscrisuri, obținerea de copii sau fotocopii ori de extrase de pe
documente.
Ucr - percheziționarea, confiscarea şi sechestrarea
bunurilor, transmiterea şi eliberarea de obiecte şi acte, intentarea sau
preluarea urmăririi penale
BșiH - e) aplicarea unor măsuri de
asigurare sau de conservare;
Au conținut specific:
It - Obiectul asistenței
1. Fiecare Parte, în conformitate cu prevederile
prezentului Acord, la cerere,
se angajează:
a) să presteze celeilalte Părți asistenţa la îndeplinirea
actelor judiciare, în
special, la notificări, audierea Părților, acumularea
dovezilor şi
efectuarea expertizei;
b) să furnizeze celeilalte Părți informații privind
legislaţia şi jurisprudenţa,
necesare pentru o procedură judiciară;
c) să transmită celeilalte Părți copia actelor şi
extraselor din registrele de
stare civilă necesare pentru procedură judiciară, cu
respectarea limitelor
impuse de legea Părții solicitate.
Turcia – Fiecare dintre Părțile Contractante poate transmite documente și colecta probe de la cetățenii săi aflați pe teritoriul celeilalte Părți Contractante.
2.
Modul de legătură
Regula – se aplică Azb, Let, Lit, Ru, Ucr,
- Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale
Republicii Moldova
Prevederi specifice
Ceho –
It – nu este
Ucr – regula plus Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
It – nu este
Ucr – regula plus Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
Rom, BșiH - pentru Republica Moldova, Ministerul
Justiţiei şi Procuratura Generală, iar pentru România/BșiH, Ministerul
Justiţiei.
BșiH – și: INTERPOLul și calea diplomatică
Turcia- canale diplomatice și
consulare
Ung - Instanţele de judecată,
organele procuraturii şi birourilor notariale de stat ale Părţilor Contractante
acordă reciproc asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale.
3.
Limba folosită
Azb - Cererile în limba Părţii Contractante solicitante,
însoţită de copia traducerii certificate în limba rusă, dacă prezentul Tratat
nu prevede altfel.
Ceho – Ministerul Justiţiei şi
Procuratura URSS folosesc limba rusă, pe cînd Ministerul Justiţiei RSC sau
Ministerul Justiţiei RSS sau Procuratura Generală RSCS folosesc limbile cehă
sau slovacă.
It - redactate în limba
Părţii solicitante şi însoţite de o traducere oficială în limba Părţii
solicitate
sau în limba engleză sau franceză.
Let/Lit - Cererea sau
însărcinarea şi actele anexate - în
limba de stat a instituţiei solicitante. Se certifică cu ştampila cu stemă de
stat a instituţiei solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei
competente).
Trebuie să fie
anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării ori
în limbile engleză sau rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de
către un interpret oficial, sau de către notar ori de către o persoană cu
funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă
de stat a instituţiei competente, fie de către (reprezentanţa diplomatică sau
oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
La satisfacerea cererii sau însărcinării se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
La satisfacerea cererii sau însărcinării se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
Rom – limba lor oficială
Ru – rusa și româna
Turcia - În corespondenţa - limba părţii respective, anexînd
traducerea în limba engleză, care trebuie să fie autorizată.
Solicitare a asistenței juridice şi anexele lor vor fi
întocmite în limba oficială a Părții Contractante solicitante, însoțite de o traducere
autentificată în limba oficială a Părții Contractante solicitate sau în limba
engleză. Toate aceste documente sînt prezentate în două
exemplare.
Ucr - cererile sunt alcătuite în limba
Părţii Contractante solicitante şi la ele anexează traducerile în limba Părţii
Contractante solicitante sau în limbile rusă ori engleză. Traduceri se legalizează de un traducător oficial sau
de notar ori de persoana oficială a instituţiei solicitate, reprezentanţa
diplomatică sau instituţia consu-lară ale Părţii Contractante.
Ung - instituţiile Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste
folosesc limba rusă, pe cînd instituţiile Republicii Populare Ungare – limba
ungară.
BșiH - Cererea
şi actele anexate la aceasta se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante
solicitante, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante
solicitate sau în limba engleză.
Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
4.
Întocmirea actelor
Azb – actele expediate – certificate prin sigiliu, copii
oficiale sau autentificate – nu se legalizeaza
Ceho – certificate de Instanța de
Judecată sau persoane împuternicite și certificate cu sigiliu oficial – nu se
legalizează. La fel si actele întocmite de cetățeni semătura căror este
autentificată.
It – actele in original sau copiile
autentificate – nu se legalizează.
Lit, Let – actele expediate – semnate de persoana împuternicită și certificată cu stema de stat. Act oficiale semnate si cu steme – nu necesită legalizare
Lit, Let – actele expediate – semnate de persoana împuternicită și certificată cu stema de stat. Act oficiale semnate si cu steme – nu necesită legalizare
Rom - 1.
Actele care emană de la autorităţile competente sau de la alte instituţii ale
uneia dintre Părţile Contractante, precum şi actele sub semnătură privată,
cărora acestea le dau dată certă şi le atestă autenticitatea semnăturii, sunt
valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare.
Această dispoziţie se aplică şi cu privire la extrasele şi copiile de pe aceste
acte.
2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
Ru – acte de Instituțiile de
Justiție sau alte instituții – trebuie semnate și certificate cu sigiliu.
Turcia – să fie semnate și oficial
ștampilate – nu se legalizează
Ucr – semnate și cu sigiliu oficial
– nu se legalizează, se referă și la copiile și traduceri care sunt legalizate.
Ung – actele formulate, întocmit sau
certificate de catre inst sau pers oficială certificate cu sigiliu – nu se
legalizează
BșiH – semnatura și stampila – nu se
legalizează. La fel si actele de identitate daca au fost autentificate
de IJ sau aut comp.
5. Forma însărcinării de
acordare a asistenţei juridice
Regula:
Azb
Cererea de acordare a asistenţei
juridice trebuie să cuprindă: 1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei, în privinţa căreia se solicită asistenţa juridică;
4) numele, prenumele şi patronimicul (doar la Azb și BșiH) părţilor, învinuiţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa lor permanentă, precum şi orice altă informaţie pertinentă în privinţa lor;
5) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor de fapt în care a fost comisă infracţiunea şi încadrarea ei juridică, precum şi mărimea prejudiciului cauzat în urma comiterii infracţiunii.
Au conținut la fel ca “Regula” cu următoarele specificații:
Ceho – d) – și data nasterii
It - art. 12, b. autoritatea solicitată, unde
este posibil
Lit - 5)
numele de familie şi adresa reprezentanţilor lor;
Let - e) numele şi
prenumele, adresa reprezentanţilor lor;
Rom - d) numele şi
prenumele părţilor, calitatea procesuală, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa
acestora, iar în cazul persoanelor juridice, denumirea şi sediul lor;
Ru – d). și sexul
Turcia b) natura acţiunii
judiciare şi un scurt rezumat al evenimentelor,
întrebările care necesită a fi adresate persoanelor examinate;
c) numele, sexul, vîrsta, cetăţenia, ocupaţia, domiciliul sau
reşedinţa şi statutul în proces al părţilor sau al
reprezentanţilor lor sau sediul persoanelor juridice;
d) acţiunea juridică care trebuie întreprinsă;
e) numele şi adresele persoanelor care urmează a fi examinate;
f) documentele sau altă proprietate care urmează a fi examinate;
g) alte documente necesare pentru executarea cererii de asistenţă.
2. Cererea de asistenţă juridică, menţionată mai sus şi documentele
anexate trebuie să fie semnate
şi ştampilate de către organul
solicitant.
Ucr d) numele şi
prenumele părţilor, ale persoanelor suspectate, inculpaţilor, acuzaţilor,
condamnaţilor, victimelor; domiciliul sau reşedinţa lor; cetăţenia, profesia,
iar pentru cauzele penale, în măsura posibilităţii, locul şi ziua naşterii,
numele părinţilor lor, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul
lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
Ung – semnat și sigilat
Conținutul tratatelor bilaterale:
Azerbaidjan
Articolul 3
Volumul asistenţei
juridice
Asistenţa juridică cuprinde
realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de legislaţia Părţii Contractante
solicitate, în special, interogarea părţilor, părţilor vătămate, învinuiţilor
şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor, cercetării
judiciare, transmiterea probelor materiale, pornirea urmăririi penale,
extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune, recunoaşterea şi
executarea hotărârilor judecătoreşti, înmânarea şi expedierea documentelor,
prezentarea la cererea altei Părţi Contractante a informaţiilor despre
antecedentele penale ale învinuiţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
În problemele privind acordarea
asistenţei juridice, instituţiile Părţilor Contractante comunică între ele prin
intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale Republicii
Moldova şi al Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale ale Republicii
Azerbaidjan.
Articolul 5
Limba folosită
Cererile privind acordarea asistenței juridice se întocmesc în limba Părţii Contractante solicitante, însoțită de copia traducerii certificate în limba rusă, dacă prezentul Tratat
nu prevede altfel.
Articolul 6
Întocmirea actelor
1) Actele expediate de către
instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în scopul acordării
asistenţei juridice, trebuie să fie certifîcate prin sigiliu. 2) Copiile oficiale sau cele autentificate ale actelor, transmise de către Părţile Contractante una alteia, nu necesită legalizare.
Articolul 7
Forma cererii de
acordare a asistenţei juridice
Cererea de acordare a asistenţei
juridice trebuie să cuprindă: 1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei, în privinţa căreia se solicită asistenţa juridică;
4) numele, prenumele şi patronimicul părţilor, învinuiţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa lor permanentă, precum şi orice altă informaţie pertinentă în privinţa lor;
5) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor de fapt în care a fost comisă infracţiunea şi încadrarea ei juridică, precum şi mărimea prejudiciului cauzat în urma comiterii infracţiunii.
Cehoslovacia
Articolul 3
Modul de legătură
1. La aplicarea prezentului Tratat instituţiile de
justiţie ale Părţilor Contractante comunică între ele prin Ministerul Justiţiei
sau Procuratura Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste şi, respectiv,
Ministerul Justiţiei Republicii Socialiste Cehia sau Ministerul Justiției Republicii Socialiste Slovace sau Procuratura Republicii Socialiste
Cehoslovace, deoarece altceva nu este
prevăzut de prezentul Tratat.
2. Ministerul Justiţiei sau Procuratura Uniunii
Republicilor Sovietice Socialiste şi, respectiv, Ministerul Justiţiei
Republicii Socialiste Cehia sau Ministerul Justiţiei Republicii Socialiste
Slovace sau Procuratura Republicii Socialiste Cehoslovace pentru îndeplinirea
prezentului Tratat comunică nemijlocit.
Articolul 4
Volumul
asistenţei juridice
Părţile Contractante îşi
acordă asistenţa juridică internaţională prin realizarea acţiunilor procesuale,
prevăzute de legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special :
întocmirea şi transmiterea documentelor, efectuarea percheziţiilor, ridicarea,
transmiterea şi emiterea probelor materiale, efectuarea expertizelor,
interogarea părţilor, acuzaţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane,
precum şi prin înmînarea documentelor.
Articolul 5
Cererea de asistentă juridică
1. Cererea de acordarea
asistenţei juridice trebuie să conţină:
a) denumirea instituției solicitante;
b) denumirea instituţiei
solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) numele şi prenumele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor,
condamnaţilor sau părţilor vătămate, domiciliul sau reşedinţa lor, cetăţenia
lor, ocupaţia, iar în cazurile penale şi locul şi data naşterii şi, după
posibilitate, numele şi prenumele părinţilor ; pentru persoanele juridice
— denumirea şi sediul lor;
e) în cazul desemnării persoanelor împuternicite, arătaţi la
subpunctul « a » numele, prenumele şi adresa lor;
f) conţinutul cererii,
precum şi alte date necesare pentru executarea ei ;
g) pe marginea cauzelor
penale, de asemenea descrierea şi încadrarea juridică a faptei comise şi
informaţii privind mărimea pagubei dacă aceasta a fost cauzată de fapta comisă.
2. În cererea privind înmînarea documentelor, totodată,
trebuie să fie indicate adresa exactă a destinatarului şi denumirea
documentului.
3. Cererea trebuie să fie semnată şi certificată cu
sigiliul oficial al instituţiei solicitante.
4. La adresarea cu o cerere de acordare a asistenţei
juridice Părţile Contractante utilizează formulare în două limbi, exemple ale
cărora îşi comunică reciproc.
Articolul 11
Valabilitatea actelor
1. Actele care pe teritoriul
unei Părţi Contractante au
fost întocmite sau certificate
de către instituţia de justiţie
sau altă instituţie, fie de o persoană special împuternicită, în limitele
competenţei lor şi în forma
stabilită şi certificată
cu sigiliul oficial, sunt valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante
fără vreo altă legalizare. Aceasta se referă şi la acte întocmite de cetăţeni,
semnătura cărora este regulamentar autentificată, valabile pe teritoriul unei
Părţi Contractante.
2. Actele, care pe teritoriul
unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale, au pe teritoriul
celeilalte Părţi Contractante aceeaşi forţă probantă de acte oficiale.
Articolul 16
Limba folosită
1. În relaţiile reciproce la aplicarea prezentului Tratat
Ministerul Justiţiei şi Procuratura URSS folosesc limba rusă, pe cînd
Ministerul Justiţiei RSC sau Ministerul Justiţiei RSS sau Procuratura Generală
RSCS folosesc limbile cehă sau slovacă.
2. Cererile şi alte solicitări, adresate în temeiul
prezentului Tratat, şi documentele anexate la ele, se întocmesc în limba rusă
dacă ele sunt adresate instituţiilor RSCS, şi în limbile cehă sau slovacă dacă
ele se adresează instituţiilor URSS, deoarece altceva nu este prevăzut de
prezentul Tratat.
Italia
Asistenţa juridică
Articolul 7
Obiectul asistenţei
1. Fiecare Parte, în conformitate cu prevederile prezentului Acord, la
cerere, se angajează:
a) să presteze celeilalte Părţi asistenţa la îndeplinirea actelor
judiciare, în special, la notificări, audierea Părţilor, acumularea dovezilor şi efectuarea expertizei;
b) să furnizeze celeilalte Părţi informaţii privind legislaţia şi
jurisprudenţa, necesare pentru o procedură judiciară;
c) să transmită celeilalte Părţi copia actelor şi extraselor din registrele
de stare civilă necesare pentru procedură judiciară, cu respectarea limitelor impuse de legea Părţii solicitate.
Articolul 10
Limbile
1. Cererile de asistenţă, actele şi documentele anexate sunt redactate în
limba Părţii solicitante şi însoţite de o traducere oficială în limba Părţii
solicitate sau în limba engleză sau franceză.
2. Actele şi documentele privind executarea asistenţei sînt transmise
Părţii solicitante în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau
franceză.
3. Solicitările de informaţie privind legislaţia şi jurisprudenţa sînt
redactate în limba Părţii solicitate sau în limba engleză sau franceză şi
răspunsurile sunt transmise în limba Părţii
solicitate sau în limba engleză sau franceză.
Articolul 6
Scutirea de legalizare
1. în scopul aplicării prezentului Acord, actele, documentele şi
traducerile, în original sau în copie autentică, sînt scutite de orice formă de
legalizare.
Art.12
Comisiile rogatorii
1. Comisia rogatorie conține următoarele informații:
a. autoritatea solicitantă;
b. autoritatea solicitată, unde este posibil;
c. procedura pentru care este solicitată;
d. identitatea și adresa prților şi, dacă e cazul, a reprezentanților lor;
e. obiectul cu specificarea actelor ce urmează a fi îndeplinite;
f. oricare altă indicație utilă pentru executarea actelor solicitate.
2. Comisia rogatorie conţine, de asemenea, unde este necesar pentru actul
care urmează a fi efectuat, identitatea şi adresa persoanelor ce urmează a fi audiate
şi întrebările care le vor fi adresate.
Letonia
Articolul 3
Volumul asistenţei juridice
Volumul asistenţei juridice
Asistenţa juridică cuprinde îndeplinirea acţiunilor procesuale, prevăzute de
legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special, interogarea părţilor,
victimelor, acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea
expertizelor, cercetarea judiciară, transmiterea probelor materiale, intentarea
sau preluarea urmăririi penale şi extrădarea persoanelor care au comis infracţiuni,
recunoaşterea şi executarea deciziilor judiciare, înmânarea şi expedierea
actelor, prezentarea, la cererea altei Părţi, a datelor privind antecedentele
penale ale acuzaţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
Modul de legătură
La
acordarea asistenţei juridice instituţiile Părţilor Contractante comunică între
ele prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Moldova
şi a Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Letonia.
Articolul 5
Limba folosită
Limba folosită
1)
Cererea sau însărcinarea privind acordarea asistenţei juridice şi actele
anexate se perfectează în limba de stat a instituţiei solicitante. Această
cerere sau însărcinare se certifică cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei
solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei competente).
2) La cererea sau însărcinarea privind acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate la ea trebuie să fie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării ori în limbile engleză sau rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, sau de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către (reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
3) La satisfacerea cererii sau însărcinării despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
2) La cererea sau însărcinarea privind acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate la ea trebuie să fie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării ori în limbile engleză sau rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, sau de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către (reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
3) La satisfacerea cererii sau însărcinării despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba de stat a executorului cererii sau însărcinării şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitate.
Articolul 6
Întocmirea actelor
Întocmirea actelor
Actele
expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii în
scopuri de asistenţă juridică trebuie să fie semnate de persoana compe-tentă şi
certificate cu stampila cu stemă de stat.
Articolul 7
Forma însărcinării de acordare a asistenţei juridice
Forma însărcinării de acordare a asistenţei juridice
În
însărcinarea de acordare a asistenţei juridice trebuie să fie indicat:
1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
4) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează însărcinarea, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul stabil sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice - denumirea şi sediul;
5) numele de familie şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.
1) denumirea instituţiei solicitante;
2) denumirea instituţiei solicitate;
3) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
4) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează însărcinarea, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul stabil sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice - denumirea şi sediul;
5) numele de familie şi adresa reprezentanţilor lor;
6) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale, de asemenea, descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.
Articolul 13
Valabilitatea actelor
Valabilitatea actelor
1)
Actele care au fost întocmite sau certificate de către instanţa de judecată sau
de o persoană oficială (notar, interpret oficial, expert etc.) de pe teritoriul
unei Părţi Contractante, în limitele competenţei lor, în forma stabilită şi
prevăzute cu sigiliul cu stemă de stat, sunt valabile şi pe teritoriul
celeilalte Părţi Contractante fără vre-o altă legalizare.
2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.
2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.
Lituania
Volumul asistenţei juridice
Asistenţa juridică cuprinde realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de
legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special, anchetarea părţilor,
acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, organizarea expertizelor,
cercetarea, transmiterea probelor materiale, intentarea sau preluarea urmăririi
penale şi extrădarea persoanelor care au comis crime, recunoaşterea şi
executarea deciziilor judiciare pe procesele civile, înmânarea şi expedierea
documentelor, prezentarea la cererea altei Părţi a informaţiilor despre
antecedentele penale ale acuzaţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
Modul de legătură
La
acordarea asistenţei juridice instituţiile Părţilor Contractante comunică între
ele prin intermediul Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Republicii Moldova
şi a Ministerului Justiţiei şi Procuraturii Generale a Republicii Lituania.
Articolul 5
Limba folosită
Limba folosită
1)
Cererea de asistenţă juridică şi actele anexate se redactează în limba de stat
a Părţii solicitante. Această cerere se certifică cu ştampila cu stemă de stat
a instituţiei solicitante şi cu semnătura conducătorului ei (a persoanei
Competente).
2) La cererea despre acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate trebuie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau în limbile engleză ori rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
3) La satisfacerea cererii despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba statului solicitat şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante, sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de, către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante Unicitate.
2) La cererea despre acordarea asistenţei juridice şi la actele anexate trebuie anexată traducerea în limba de stat a executorului cererii sau în limbile engleză ori rusă, acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitante, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante solicitante.
3) La satisfacerea cererii despre acordarea asistenţei juridice actele se redactează în limba statului solicitat şi se expediază împreună cu traducerea în limba de stat a instituţiei solicitante, sau în limbile engleză ori rusă acceptate reciproc. Traducerea se certifică de către un interpret oficial, de către notar ori de către o persoană cu funcţii de răspundere a instituţiei solicitate, precum şi cu ştampila cu stemă de stat a instituţiei competente, fie de, către reprezentanţa diplomatică sau oficiul consular al Părţii Contractante Unicitate.
Articolul 6
Întocmirea actelor
Întocmirea actelor
Actele, expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii
în scopuri de asistenţă juridică, trebuie certificate cu ştampila cu stemă de
stat.
Articolul 7
Cererea de asistenţă juridică
Cererea de asistenţă juridică
În
cererea de asistenţă juridică trebuie să fie indicat:
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
d) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează cererea, cetăţenia lor, ocupaţia, adresa de reşedinţă sau locul de aflare;
e) numele şi prenumele, adresa reprezentanţilor lor;
f) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale - şi descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţa juridică;
d) numele şi prenumele persoanelor în privinţa cărora se înaintează cererea, cetăţenia lor, ocupaţia, adresa de reşedinţă sau locul de aflare;
e) numele şi prenumele, adresa reprezentanţilor lor;
f) conţinutul cererii, iar în privinţa cauzelor penale - şi descrierea circumstanţelor în care a fost comisă crima şi încadrarea ei juridică.
Art. 13
Valabilitatea actelor
1)
Actele care au fost întocmite sau certificate de către instanţa de judecată sau
de o persoană oficială (notar, interpret oficial, expert etc.) de pe teritoriul
unei Părţi Contractante, în limitele competenţei lor, în forma stabilită şi
prevăzute cu sigiliul cu stemă de stat, sunt valabile şi pe teritoriul
celeilalte Părţi Contractante fără vre-o altă legalizare.
2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.
2) Actele care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale au, pe teritoriul altei Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă.
România
PARTEA a II-a
CAUZE CIVILE
CAPITOLUL I
Asistenţa juridică
Articolul 14
CAUZE CIVILE
CAPITOLUL I
Asistenţa juridică
Articolul 14
Obiectul asistenţei juridice
Asistenţa juridică în materie civilă cuprinde îndeplinirea unor activităţi
procesuale cum ar fi: întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare
şi extrajudiciare; audierea părţilor, martorilor, experţilor şi a altor
persoane; efectuarea de expertize; cercetări la faţa locului şi constatări ale
unor stări de fapt; aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
verificări de înscrisuri, obţinerea de copii sau fotocopii ori de extrase de pe
documente.
Articolul 8
Modul de legătură
Modul de legătură
1.
În problemele privind acordarea asistenţei juridice, autorităţile competente
ale celor două Părţi Contractante comunică între ele prin intermediul organelor
centrale, în măsura în care prin prezentul Tratat nu se dispune altfel.
2. Organele centrale la care se referă paragraful 1 sunt, pentru Republica Moldova, Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală, iar pentru România, Ministerul Justiţiei.
2. Organele centrale la care se referă paragraful 1 sunt, pentru Republica Moldova, Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală, iar pentru România, Ministerul Justiţiei.
Articolul 9
Limba folosită
Limba folosită
În
aplicarea prevederilor prezentului Tratat, organele centrale ale celor două
Părţi Contractante menţionate la articolul 8 paragraful 2 folosesc în relaţiile
dintre ele limba lor oficială. Tot astfel se procedează şi în relaţiile dintre
autorităţile competente ale Părţilor Contractante.
Articolul 22
Valabilitatea actelor
Valabilitatea actelor
1.
Actele care emană de la autorităţile competente sau de la alte instituţii ale
uneia dintre Părţile Contractante, precum şi actele sub semnătură privată,
cărora acestea le dau dată certă şi le atestă autenticitatea semnăturii, sunt
valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare.
Această dispoziţie se aplică şi cu privire la extrasele şi copiile de pe aceste
acte.
2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
2. Actele menţionate la paragraful 1 au, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceeaşi forţă probantă ca şi actele de acelaşi fel ale acestei din urmă Părţi Contractante.
Articolul 15
Cererea de asistenţă juridică
Cererea de asistenţă juridică
1.
Cererea de asistenţă juridică trebuie să cuprindă uumătoarele date:
a) denumirea autorităţii competente solicitante;
b) denumirea autorităţii competente solicitate;
c) indicarea cauzei în care se solicită acordarea asistenţei juridice;
d) numele şi prenumele părţilor, calitatea procesuală, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa acestora, iar în cazul persoanelor juridice, denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor părţilor, atunci cînd este cazul;
f) obiectul cererii şi datele necesare pentru îndeplinirea ei;
g) menţionarea actelor anexate la cerere.
2. La cererea de înmînare de acte se vor indica adresa destinatarului şi felul actelor ce urmează a fi îmmînate. La comisiile rogatorii vor fi indicate împrejurările în legătură cu care urmează să se facă o probă şi, atunci cînd este cazul, întrebările care trebuie puse persoanelor ce urmează a fi audiate.
Prin "comisie rogatorie", în sensul prezentului Tratat, se înţelege acel act de procedură judiciară prin care un judecător sau procuror, după caz, solicită autorităţii competente din cealaltă Parte Contractantă să îndeplinească, în locul său, acte judiciare pe care le consideră necesare judecăţii sau urmăririi penale într-un anume proces cu care este sesizat.
3. Cererea de asistenţă juridică şi actele anexe vor purta ştampila oficială a autorităţii competente solicitante.
a) denumirea autorităţii competente solicitante;
b) denumirea autorităţii competente solicitate;
c) indicarea cauzei în care se solicită acordarea asistenţei juridice;
d) numele şi prenumele părţilor, calitatea procesuală, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa acestora, iar în cazul persoanelor juridice, denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor părţilor, atunci cînd este cazul;
f) obiectul cererii şi datele necesare pentru îndeplinirea ei;
g) menţionarea actelor anexate la cerere.
2. La cererea de înmînare de acte se vor indica adresa destinatarului şi felul actelor ce urmează a fi îmmînate. La comisiile rogatorii vor fi indicate împrejurările în legătură cu care urmează să se facă o probă şi, atunci cînd este cazul, întrebările care trebuie puse persoanelor ce urmează a fi audiate.
Prin "comisie rogatorie", în sensul prezentului Tratat, se înţelege acel act de procedură judiciară prin care un judecător sau procuror, după caz, solicită autorităţii competente din cealaltă Parte Contractantă să îndeplinească, în locul său, acte judiciare pe care le consideră necesare judecăţii sau urmăririi penale într-un anume proces cu care este sesizat.
3. Cererea de asistenţă juridică şi actele anexe vor purta ştampila oficială a autorităţii competente solicitante.
Rusia
Articolul 3
Volumul asistenţei juridice
Volumul asistenţei juridice
Asistenţa juridică cuprinde realizarea acţiunilor procesuale, prevăzute de
legislaţia Părţii Contractante solicitate, în special anchetarea părţilor,
acuzaţilor şi inculpaţilor, martorilor, experţilor, efectuarea expertizelor,
cercetarea judiciară, transmiterea probelor materiale, intentarea urmăririi
penale şi extrădarea persoanelor ce au comis crime, recunoaşterea şi executarea
deciziilor judiciare, înmânarea şi expedierea documentelor, prezentarea la
cererea altei Părţi a informaţiilor despre antecedentele penale ale acuzaţilor.
Articolul 4
Modul de legătură
Modul de legătură
Raporturile în materie de acordare a asistenţei juridice între instituţiile
Părţilor Contractante se vor înfăptui prin intermediul Ministerului Justiţiei
şi Procuraturii Republicii Moldova şi al Ministerului Justiţiei şi Procuraturii
Generale din Federaţia Rusă.
Articolul 5
Limba folosită
Limba folosită
Instituţiile Părţilor Contractante, în relaţiile reciproce de acordare a
asistenţei juridice, folosesc limbile română şi rusă, dacă Tratatul dat nu
prevede altceva.
Articolul 6
Întocmirea actelor
Întocmirea actelor
Actele expediate de către instituţiile de justiţie şi de către alte instituţii
în scopul acordării asistenţei juridice trebuie semnate şi certificate cu
sigiliu.
Articolul 7
Cererea de asistenţă juridică
Cererea de asistenţă juridică
În
cererea de asistenţă juridică trebuie să fie indicat:
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) numele şi prenumele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, sexul, cetăţenia lor, datele de naştere, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
f) conţinutul cererii, iar pe marginea cauzelor penale — descrierea circumstanţelor reale în care a fost comisă crima, încadrarea ei juridică.
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) numele şi prenumele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor sau condamnaţilor, sexul, cetăţenia lor, datele de naştere, ocupaţia şi domiciliul sau reşedinţa, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor lor;
f) conţinutul cererii, iar pe marginea cauzelor penale — descrierea circumstanţelor reale în care a fost comisă crima, încadrarea ei juridică.
Articolul 13
Valabilitatea actelor
Valabilitatea actelor
1)
Actele care au fost întocmite sau certificate de către instituţiile de justiţie
sau de o persoană oficială de pe teritoriul unei Părţi Contractante, în
limitele competenţei lor şi în forma stabilită şi certificată cu sigiliu, sunt
valabile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără vreo altă legalizare.
2) Actele, care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale, au pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante aceeaşi forţă probantă.
2) Actele, care pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt recunoscute ca oficiale, au pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante aceeaşi forţă probantă.
Turcia
Articolul 2
Modul de acordare a
asistenţei juridice
Cele două Părţi Contractante desemnează Ministerul
Justiţiei ca autoritate centrală pentru acordarea asistenţei
juridice reciproce, în conformitate cu articolul 11.
Autorităţile Părţilor Contractante vor comunica prin canalele
diplomatice, pentru aplicarea prezentului Acord.
Articolul 11
Operarea cu documente şi
colectarea
probelor de către reprezentanţele
diplomatice şi consulare
Fiecare dintre
Părţile Contractante poate transmite documente şi colecta probe de la cetăţenii
săi aflaţi pe teritoriul celeilalte Părţi
Contractante prin intermediul reprezentanţelor sale diplomatice şi
consulare de acolo, cu condiţia ca legile celeilalte
Părţi Contractante să nu fie violate şi să nu fie aplicată nici o
măsură de constrîngere.
Articolul 3
Limba
1. În corespondenţa dintre autorităţile centrale
ale celor două
Părţi Contractante va fi folosită limba părţii
respective, anexînd traducerea în limba engleză, care trebuie să fie
autorizată.
2.
Scrisorile de solicitare a asistenţei juridice
şi anexele lor vor fi întocmite în limba
oficială a Părţii Contractante solicitante,
însoţite de o traducere
autentificată în limba oficială a
Părţii Contractante solicitate sau în limba
engleză. Toate aceste documente sînt prezentate în două
exemplare.
Articolul 8
Dispensarea de legalizare
Documentele întocmite sau certificate de către autorităţile juridice ale unei Părţi Contractante pentru folosirea în faţa autorităţilor juridice ale celeilalte Părţi Contractante, nu vor fi supuse legalizării, cu condiţia că ele sînt semnate şi oficial ştampilate.
Articolul 13
Cererea de asistenţă juridică
1. Cererea
de asistenţă juridică va
fi făcută în forma unei scrisori de
solicitare. Aceste scrisori
trebuie să conţină:
a) denumirea autorităţilor solicitante şi solicitate;
b) natura acţiunii judiciare şi un scurt rezumat al
evenimentelor, întrebările care necesită a fi adresate persoanelor examinate;
c) numele, sexul, vîrsta, cetăţenia, ocupaţia, domiciliul sau reşedinţa
şi statutul în proces al părţilor sau al reprezentanţilor lor sau
sediul persoanelor juridice;
d) acţiunea juridică care trebuie întreprinsă;
e) numele şi adresele persoanelor care urmează a fi examinate;
f) documentele sau altă proprietate care urmează a fi examinate;
g) alte documente necesare pentru executarea cererii de asistenţă.
2. Cererea de asistenţă juridică, menţionată mai sus şi documentele
anexate trebuie să fie semnate
şi ştampilate de către organul
solicitant.
Ucraina
Articolul 3
Modul de legătură
Modul de legătură
1)
În cauzele incluse în prezentul Tratat instituţiile de justiţie comunică între
ele prin intermediul organelor sale centrale, în măsura în care prezentul
Tratat nu prevede altceva.
2) În sensul acestui Tratat organe centrale sunt: din partea Republicii Moldova
- Ministerul Justiţiei şi Procuratura Republicii Moldova, iar din partea Ucrainei
- Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală a Ucrainei.
3) Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
2) În sensul acestui Tratat organe centrale sunt: din partea Republicii Moldova
- Ministerul Justiţiei şi Procuratura Republicii Moldova, iar din partea Ucrainei
- Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală a Ucrainei.
3) Organele centrale pot conveni că instituţiile de justiţie ale Părţilor Contractante întreţin relaţii directe între ele.
Articolul 4
Volumul asistenţei juridice
Volumul asistenţei juridice
Părţile Contractante îşi acordă reciproc asistenţă juridică în executarea unor
activităţi procesuale, în special întocmirea şi transmiterea de acte,
percheziţionarea, confiscarea şi sechestrarea bunurilor, transmiterea şi
eliberarea de obiecte şi acte, intentarea sau preluarea urmăririi penale,
extrădarea persoanelor ce au săvârşit o infracţiune, interogarea inculpaţilor,
condamnaţilor, martorilor, experţilor, părţilor şi altor persoane, efectuarea
expertizelor, cercetarea judiciară, executarea însărcinărilor de înmânare a
actelor, precum şi întocmirea şi expedierea de acte şi documente.
Articolul 5
Limba folosită
Limba folosită
1)
În cauzele incluse în prezentul Tratat, cererile sunt alcătuite în limba Părţii
Contractante solicitante şi la ele anexează traducerile în limba Părţii
Contractante solicitante sau în limbile rusă ori engleză.
2) Dacă, conform dispoziţiilor acestui Tratat, se va cere anexată la actele ce se expediază traducerea lor în limba celeilalte Părţi Contractante, aceste traduceri se legalizează de un traducător oficial sau de notar ori de persoana oficială a instituţiei solicitate, reprezentanţa diplomatică sau instituţia consulară ale Părţii Contractante.
2) Dacă, conform dispoziţiilor acestui Tratat, se va cere anexată la actele ce se expediază traducerea lor în limba celeilalte Părţi Contractante, aceste traduceri se legalizează de un traducător oficial sau de notar ori de persoana oficială a instituţiei solicitate, reprezentanţa diplomatică sau instituţia consulară ale Părţii Contractante.
Articolul 6
Conţinutul şi forma cererii de acordare a asistenţei juridice
Conţinutul şi forma cererii de acordare a asistenţei juridice
1)
Cererea de acordare a asistenţei juridice se alcătuieşte în scris şi trebuie să
cuprindă:
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) obiectul cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) numele şi prenumele părţilor, ale persoanelor suspectate, inculpaţilor, acuzaţilor, condamnaţilor, victimelor; domiciliul sau reşedinţa lor; cetăţenia, profesia, iar pentru cauzele penale, în măsura posibilităţii, locul şi ziua naşterii, numele părinţilor lor, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei solicitate;
c) obiectul cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) numele şi prenumele părţilor, ale persoanelor suspectate, inculpaţilor, acuzaţilor, condamnaţilor, victimelor; domiciliul sau reşedinţa lor; cetăţenia, profesia, iar pentru cauzele penale, în măsura posibilităţii, locul şi ziua naşterii, numele părinţilor lor, iar pentru persoanele juridice — denumirea şi sediul lor;
e) numele, prenumele şi adresa reprezentanţilor persoanelor indicate la punctul d);
f) conţinutul şi datele necesare cu privire la obiectul cererii, îndeosebi numele, prenumele şi adresele martorilor, dacă ele sunt cunoscute.
g) pentru cauzele penale — suplimentar descrierea circumstanţelor reale şi calificarea juridică a infracţiunii comise.
h) Cererea de asistenţă juridică trebuie autentificată cu semnătura persoanei oficiale competente şi sigilată cu ştampila cu stemă a Părţii Contractante solicitante.
3) Pentru cererile de asistenţă juridică Părţile Contractante pot utiliza formulare bilingve.
Articolul 7
Îndeplinirea cererilor de asistenţă juridică
Îndeplinirea cererilor de asistenţă juridică
1)
La executarea cererii de asistenţă juridică instituţia judiciară solicitată
aplică normele legale ale statului său. Însă la solicitarea instituţiei de la
care porneşte cererea ea poate să aplice normele procesuale indicate de
instituţia solicitantă, dacă acestea nu contravin legislaţiei Părţii
Contractante solicitate.
2) Dacă instituţia solicitată nu este competentă să soluţioneze cererea, ea o va transmite instituţiei competente, informând despre aceasta instituţia judiciară solicitantă.
3) Dacă nu este cunoscută adresa completă a persoanei în privinţa căreia e întocmită cererea, instituţia solicitată va lua măsurile pentru stabilirea ei.
4) Instituţia solicitată înştiinţează, la cerere, în timp util şi nemijlocit, instituţia solicitantă şi părţile despre locul şi data îndeplinirii cererii.
5) După îndeplinirea cererii instituţia solicitată transmite actul instituţiei solicitante, în cazul în care cererea nu a putut fi satisfăcută, instituţia solicitată o va restitui instituţiei solicitante, comunicând motivele neexecutării cererii.
2) Dacă instituţia solicitată nu este competentă să soluţioneze cererea, ea o va transmite instituţiei competente, informând despre aceasta instituţia judiciară solicitantă.
3) Dacă nu este cunoscută adresa completă a persoanei în privinţa căreia e întocmită cererea, instituţia solicitată va lua măsurile pentru stabilirea ei.
4) Instituţia solicitată înştiinţează, la cerere, în timp util şi nemijlocit, instituţia solicitantă şi părţile despre locul şi data îndeplinirii cererii.
5) După îndeplinirea cererii instituţia solicitată transmite actul instituţiei solicitante, în cazul în care cererea nu a putut fi satisfăcută, instituţia solicitată o va restitui instituţiei solicitante, comunicând motivele neexecutării cererii.
Articolul 15
Recunoaşterea actelor
Recunoaşterea actelor
1) Actele întocmite sau legalizate
de organul corespunzător al uneia din Părţile Contractante, prevăzute cu
sigiliu oficial şi semnătura persoanei autorizate, au valabilitate pe
teritoriul altei Părţi Contractante fără vreo altă legalizare. Aceasta se
referă şi la copiile şi traducerile actelor care sunt legalizate de organul
corespunzător.
2) Actele care pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante sunt recunoscute oficiale se consideră oficiale şi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
2) Actele care pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante sunt recunoscute oficiale se consideră oficiale şi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
Ungaria
Articolul 3
Modul de legătură
1. La acordarea asistenţei juridice instituţiile,
indicate la p.1 al art. 2, comunică între ele prin intermediul organelor sale
centrale, deoarece prezentul Tratat nu stabileşte o altă ordine.
2. Alte instituţii, care activează în domeniul cauzelor
civile, familiale şi penale, înaintează cererile sale de acordare a asistenţei
juridice organelor indicate la p. 1 al art. 2, dacă în cazuri aparte prezentul
Tratat nu prevede altceva.
Articolul 4
Volumul
asistenţei juridice
Asistenţa juridică se acordă
prin realizarea acţiunilor procesuale distincte, în special: prin efectuarea percheziţiilor, ridicarea şi
sechestrarea averii, transmiterea şi
emiterea probelor materiale, interogarea
acuzaţilor, martorilor şi experţilor, audierea părţilor şi altor persoane,
examinarea judecătorească, executarea cererilor de înmînare a
documentelor, transmiterea materialelor
dosarelor, întocmirea şi transmiterea documentelor.
Articolul 5
Forma cererii de acordarea
asistenţei juridice1. Cererea de acordarea asistenţei juridice trebuie să
conţină următoarele date:
a) denumirea instituţiei solicitante;
b) denumirea instituţiei
solicitate;
c) denumirea cauzei în care se solicită asistenţă juridică;
d) prenumele şi numele părţilor, acuzaţilor, inculpaţilor sau
condamnaţilor, domiciliul sau reşedinţa lor, cetăţenia, ocupaţia, iar în
cazurile penale, după posibilitate, şi locul şi data naşterii inculpaţilor, şi
numele părinţălor;
e) numele şi adresa persoanelor împuternicite;
f) conţinutul cererii
şi informaţii necesare privind fondul cererii, iar în cauzele penale şi
descrierea componentelor infracţiunii.
2. Materiale transmise în baza prezentului Tratat trebuie
să fie semnate şi certificată cu sigiliu.
3. La adresarea cu o cerere de acordare a asistenţei
juridice Părţile Contractante utilizează formulare în două limbi, exemple ale
cărora îşi comunică reciproc.
Articolul 6
Modul de îndeplinire
1. Pentru îndeplinirea cererii de
asistenţă juridică, instituţia
solicitată aplică legislaţia statului său. Acestă instituţie, însă, poate să
aplice, la rugămintea instituţiei solicitante, normele procesuale ale Părţii
Contractante solicitante, deoarece acestea nu contravin legislaţiei propriului
stat.
2. Dacă instituţia solicitată
nu este competentă să soluţioneze cererea,
ea o va transmite instituţiei competente şi va informa despre aceasta
instituţia solicitantă.
3. La cererea instituţiei
solicitante, instituţia solicitată o va anunţa la timp despre data şi locul
îndeplinirii cererii.
4. După îndeplinirea cererii, instituţia solicitată remite
documentele instituţiei silicitante sau îi aduce la cunoştinţă circumstanţele
care împiedică îndeplinirea cererii.
Articolul 13
Utilizarea limbilor la
acordarea asistenţei juridice
În relaţii reciproce privind acordarea asistenţei
juridice instituţiile Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste folosesc limba
rusă, pe cînd instituţiile Republicii Populare Ungare – limba ungară.
Articolul 14
Certificarea şi recunoaşterea actelor
1. Actele care pe teritoriul
unei Părţi Contractante au
fost formulate, întocmite sau certificate
de către instituţia sau o
persoană oficială în limitele competenţei lor şi care sunt certificate cu
sigiliul cu blazon, sunt acceptate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante
fără vreo legalizare.
2. Actele oficiale întocmite
pe teritoriul unei Părţi Contractante sunt şi pe teritoriul celielalte Părţi
Contractante au aceeaşi forţă probantă de acte oficiale.
Bosnia si Hertigovina
Articolul 3
Modul de legătură
Articolul 3
Modul de legătură
1.
în scopul acordării asistenţei juridice, precum este prevăzut de prezentul
Acord, autorităţile competente ale Părţilor Contractante comunică prin
intermediul autorităţilor centrale.
2. Autorităţile centrale la care se referă alineatul 1 sînt:
- pentru Republica Moldova - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală,
- pentru Bosnia şi Herţegovina - Ministerul Justiţiei al Bosniei şi Herţegovinei.
3. în cazuri de urgenţă, comunicarea poate fi efectuată prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (INTERPOL).
4. Calea diplomatică de comunicare nu este exclusă.
2. Autorităţile centrale la care se referă alineatul 1 sînt:
- pentru Republica Moldova - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală,
- pentru Bosnia şi Herţegovina - Ministerul Justiţiei al Bosniei şi Herţegovinei.
3. în cazuri de urgenţă, comunicarea poate fi efectuată prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (INTERPOL).
4. Calea diplomatică de comunicare nu este exclusă.
Articolul 4
Limba de comunicare
Limba de comunicare
1.
Cererea şi actele anexate la aceasta se prezintă în limba oficială a Părţii
Contractante solicitante, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii
Contractante solicitate sau în limba engleză.
2. Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
2. Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
Articolul 6
Volumul asistenţei juridice
Volumul asistenţei juridice
Asistenţa juridică, în condiţiile prezentului Acord, include:
a) întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare şi extrajudiciare;
b) audierea părţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane;
c) efectuarea de expertize;
d) cercetări şi constatări ale faptelor;
e) aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
f) verificarea documentelor;
g) prezentarea de copii sau extrase de pe documente;
h) recunoaşterea şi executarea hotărîrilor judecătoreşti şi a celor arbitrale în cauze civile;
i) alte forme de asistenţă juridică acordate în cauze civile şi penale.
a) întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare şi extrajudiciare;
b) audierea părţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane;
c) efectuarea de expertize;
d) cercetări şi constatări ale faptelor;
e) aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
f) verificarea documentelor;
g) prezentarea de copii sau extrase de pe documente;
h) recunoaşterea şi executarea hotărîrilor judecătoreşti şi a celor arbitrale în cauze civile;
i) alte forme de asistenţă juridică acordate în cauze civile şi penale.
Articolul 7
Obligaţia prezentării cererii
Obligaţia prezentării cererii
1.
Solicitarea pentru acordarea asistenţei juridice, conform prezentului Acord,
este înaintată sub forma unei cereri scrise.
2. Cererea este înaintată de instanţa judecătorească sau de altă autoritate competentă a Părţii Contractante solicitante şi este transmisă, prin intermediul autorităţilor centrale, instanţei judecătoreşti sau altei autorităţi competente a Părţii Contractante solicitate.
2. Cererea este înaintată de instanţa judecătorească sau de altă autoritate competentă a Părţii Contractante solicitante şi este transmisă, prin intermediul autorităţilor centrale, instanţei judecătoreşti sau altei autorităţi competente a Părţii Contractante solicitate.
Articolul 8
Conţinutul şi forma cererii
Conţinutul şi forma cererii
1.
Cererea include:
a) denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitante care întocmeşte cererea şi, în măsura posibilităţii, denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitate;
b) numele, prenumele şi patronimicul, data naşterii, reşedinţa, profesia, cetăţenia părţilor şi calitatea procesuală a acestora şi pentru persoanele juridice - denumirea şi adresa sediului lor;
c) numele şi adresa reprezentanţilor părţilor, dacă dispun de aceştia;
d) numărul şi descrierea cauzei pentru care se solicită asistenţă juridică şi, în cauzele penale, se va indica, de asemenea, calificarea juridică a infracţiunii;
e) obiectul cererii şi, în caz de necesitate, întrebările ce urmează a fi adresate persoanelor a căror audiere se solicită;
f) declaraţia privind legislaţia aplicată;
g) alte elemente prevăzute de prezentul Acord pentru alte feluri de asistenţă juridică.
2. Cererea şi documentele anexate, care sînt transmise instanţelor judecătoreşti şi/sau autorităţilor competente ale Părţilor Contractante, trebuie să fie semnate şi ştampilate de instanţa judecătorească sau de autoritatea competentă care le întocmeşte.
3. Partea Contractantă solicitată poate cere informaţii sau documente suplimentare necesare pentru examinarea cererii.
a) denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitante care întocmeşte cererea şi, în măsura posibilităţii, denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitate;
b) numele, prenumele şi patronimicul, data naşterii, reşedinţa, profesia, cetăţenia părţilor şi calitatea procesuală a acestora şi pentru persoanele juridice - denumirea şi adresa sediului lor;
c) numele şi adresa reprezentanţilor părţilor, dacă dispun de aceştia;
d) numărul şi descrierea cauzei pentru care se solicită asistenţă juridică şi, în cauzele penale, se va indica, de asemenea, calificarea juridică a infracţiunii;
e) obiectul cererii şi, în caz de necesitate, întrebările ce urmează a fi adresate persoanelor a căror audiere se solicită;
f) declaraţia privind legislaţia aplicată;
g) alte elemente prevăzute de prezentul Acord pentru alte feluri de asistenţă juridică.
2. Cererea şi documentele anexate, care sînt transmise instanţelor judecătoreşti şi/sau autorităţilor competente ale Părţilor Contractante, trebuie să fie semnate şi ştampilate de instanţa judecătorească sau de autoritatea competentă care le întocmeşte.
3. Partea Contractantă solicitată poate cere informaţii sau documente suplimentare necesare pentru examinarea cererii.
Articolul 13
Scutirea de legalizare
Scutirea de legalizare
1.
Documentele publice care au fost elaborate sau eliberate de instanţa
judecătorească sau de altă autoritate a unei Părţi Contractante şi care au
semnătură şi ştampilă nu vor fi legalizate suplimentar, în scopul utilizării
lor în faţa autorităţilor celeilalte Părţi Contractante.
2. în acelaşi sens, nu este necesară legalizarea suplimentară a actelor personale de identitate, dacă acestea au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
3. Prevederea alineatului 1 al prezentului articol se referă, de asemenea, la copiile actelor de identitate publice şi private, care au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
2. în acelaşi sens, nu este necesară legalizarea suplimentară a actelor personale de identitate, dacă acestea au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
3. Prevederea alineatului 1 al prezentului articol se referă, de asemenea, la copiile actelor de identitate publice şi private, care au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu